У процесі роботи, навчання чи отримання потрібних відомостей з Інтернету все частіше виникає потреба опрацювання текстів іноземною мовою. До недавнього часу проблему перекладу практично неможливо було вирішити без втручання людини-перекладача. Сучасний же ринок програмного забезпечення пропонує для автоматизації перекладу різні програми-словники та перекладачі.
Для потреб перекладу розроблено спеціальні електронні словники з визначеною парою мов: з якої мови здійснюється переклад і якою мовою.
Ця пара мов визначає так званий напрямок перекладу. Словники можуть містити слова загальної лексики – універсальні словники або спеціальну термінологію, що використовується в окремих галузях професійної діяльності – спеціалізовані словники.
Сучасні електронні словники надають користувачу такі можливості:
Електронні словники можуть бути встановлені на комп'ютері користувача, на кишеньковому ПК, смартфоні, мобільному телефоні або розміщуватися на веб-сайтах ‑ онлайнові словники.
Електронні словники - прикладне П.З (програмне забезпечення), що здійснює переклад окремих слів або словосполучень з однієї мови на іншу.
Перевага електронних словників в тому, що вони дуже швидко перекладають, не витрачаючи часу на гортання сторінок в товстих книжках.
Типовим представниками програм-словників є:
Переклад текстів з використанням електронних словників не відрізняється від виконання цього завдання з використанням друкованого словника. Кожне слово або словосполучення тексту, переклад якого потрібне визначити з використанням електронного словника, потрібно перекласти окремо.
Найчастіше використовується такий алгоритм перекладу:
Для перекладу слів (словосполучень) онлайн можна скаристатись ресурсом Словник.
Для здійснення перекладу порібно:
Подібно працює і ресурс Перклад online
Програми-перекладачі - програми, що можуть перекладати цілі тексти або окремі їх фрагменти.
Існує декілька основних програм перекладачів, відрізняються вони в основному підтримкою мов та наявністю додаткових словників.
Програми-перекладачі, та їх відмінності.
Спробувати можливості програми Пролінг™ ОФІС можна і в мережі Інетернет (для переходу на сайт Пролінг™ ОФІС-online, натиснути ЛКМ на картинці).
Робота із встановленою програмою Pragma
Слід зазначити також, що сьогодні в мережі Інтернет є багато інших ресурсів, які здійснюють переклад On-line.
Для прикладу можна також назвати портал Google, та його On-line перекладач за адресою https://translate.google.com.ua/
On-line перекладач від Google також може проводити повноцінний переклад і Інтрнет сторінок.
Для цього потрібно:
Контрольні запитання:
текст
Завдання 1.
Перейти на сторінку ресурсу Словник. (відкриється в новій вкладці)
Записати в зошит, як буде перекладатися російське слово «Привіт» іншими мовами:
Завдання 2.
За допомогою програми Pragma дізнатися зміст рекламних слоганів таких відомих фірм:
Завдання 3.
Самостійно здійснити переклад англійських прислів'їв двома мовами (на вибір), використовуючи програму Pragma
Оригінал |
… мовою |
. мовою |
A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush. |
|
|
A Fool And His Money Are Easily Parted. |
|
|
A Picture Paints a Thousand Words. |
|
|
When in Rome, do as the Romans. |
|
|
People who live in glass houses should not throw stones. |
|
|
There’s no such thing as a free lunch. |
|
|
There’s no place like home. |
|
|
The early bird catches the worm. |
|
|
If it ain’t broke, don’t fix it. |
|
|
Too many cooks spoil the broth. |
|
|
Don’t bite the hand that feeds you. |
|
|
One man’s trash is another man’s treasure. |
|
|
The grass is always greener on the other side of the hill. |
|
|
Don’t count your chickens before they hatch. |
|
|
No pain, no gain. |
|
|
Better safe than sorry. |
|
|
Beware of a silent dog and still water. |
|
|
The chain is no stronger than its weakest link. |
|
|
You never know what you can do till you try. |
|
|
There’s a black sheep in every flock. |
|
|
Money talks. |
|
|
If the sky falls, we shall catch larks. |
|
|
Jack of all trades is master of none. |
|
|
Zeal without knowledge is a runaway horse. |
|
|
Good health is above wealth. |
|
|
You can’t run with the hare and hunt with the hounds. |
|
|
As the call, so the echo. |
|
|
A penny saved is a penny gained. |
|
|
When the cat is away, the mice will play. |
|
|
Brevity is the soul of wit. |
|
|
Let bygones be bygones. |
|
|
Завдання 4. Здійснити переклад тексту з російської мови на українську, та на основі отриманого документу створити перезентацію, притримуючись загальних вимог до створення презентацій (фон, стиль, анімації).
Текст для роботи:
Linux vs Windows что выбрать?
Этот вопрос может встать как перед домашними, так и перед корпоративными пользователями. Если GNU/Linux предлагается бесплатно, то зачем платить деньги за аналогичные, функции в программных продуктах от компании Microsoft? Ответить однозначно нельзя. Кому-то подойдет одно, кому-то - другое. Ниже представлена сводка основных достоинств и недостатков обоих платформ, которые, на наш взгляд, должны приниматься в расчет при выборе.
Linux за
Linux против
Windows за
Windows против
Картинки для презентації: